https://nordicschool.ru https://msk.nordicschool.ru
закрыть
вы впервые на сайте NordicSchool
Москва Санкт-Петербург
Москва Санкт-Петербург
Закрыть×

(495)626-46-00

Главный офис

129090, Москва,
ул. Большая Спасская, дом 12
м. «Комсомольская»,
м. «Сухаревская», м. «Красные ворота»

Посмотреть на карте

Тел.: +7 (495) 626-46-00,
Эл. почта: moscow@nordicschool.ru

Время работы:
пн-чт: с 11:00 до 20:00
пт: с 11:00 до 19:00
сб: с 12:00 до 15:00

Мария Ткаченко

Мария Ткаченко: «В Скандинавской школе все уникальны!»

Мы продолжаем знакомить вас с преподавателями Скандинавской школы. Сегодня поговорим с Марией Ткаченко, преподавателем норвежского языка, переводчиком и лингвистом. В нашей беседе Мария поделилась историей выбора профессии, рассказала о нравах и особенностях норвежцев, почему стоит учить именно норвежский, а также дала несколько важных советов студентам.

Почему Вы выбрали именно норвежский язык?

Это мой любимый вопрос! Еще в школьные времена я два года учила шведский на курсах юного филолога при филфаке МГУ. Затем встал вопрос поступления в университет, и в тот год шел набор на норвежский язык. Я, недолго думая, отправилась туда. Так все и закрутилось. Преподавать я начала со второго или третьего курса университета. Изначально для многих студентов это дополнительный заработок и языковая практика, потом я «втянулась» окончательно и сейчас преподаю в нескольких местах. Хотя параллельно успела поработать и в Посольстве Норвегии, и в нескольких офисах.

Расскажите о своих переводах.

В основном я перевожу современные скандинавские детективы: Самюэль Бьорк, Трюде Тейге, Ингар Юнсруд и другие. Есть и научно-популярная литература, несколько детских книг. Я делаю переводы как с норвежского языка, так и со шведского.

Какая работа Вам нравится больше?

Я вообще люблю работать. В процессе преподавания мне особенно приятно видеть, слышать и ощущать фидбэк от студентов. Ко мне приходят разные люди с разными историями и целями – от переезда в Норвегии до любви к норвежской музыке блэкмэтал. В этом году исполнится 5 лет с того момента, как я начала работать в Скандинавской школе, и у меня есть студенты, которые учатся у меня здесь уже по 3-4 года. Это очень мотивирует, несмотря на то, что преподавательская работа – тяжелый труд.

Перевод для меня – не работа, а отдых. В течение дня и вечера я много общаюсь с людьми, много говорю, отдаю и получаю много эмоций, и я заметила, что перевод – это «прийти домой и отдохнуть». Это совсем иная работа – спокойная, вдумчивая. Именно этот процесс помогает узнать те вещи о языке или стране, о которых бы ты даже никогда не услышал. Всем известно, что переводчик должен разбираться не только в языках, но и во всем остальном. Важно понимать то, что переводишь.

Какие яркие истории есть у Ваших студентов?

Множество студентов уехали жить в Норвегию по семейным или рабочим обстоятельствам, и у них все хорошо сложилось. Бывают случаи, когда мне звонят ученики и просят дать несколько уроков по скайпу, потому что им не нравится норвежский метод обучения. Это кажется странным, но при этом мне, как преподавателю, очень приятно. Многие приходят из-за интереса к норвежской музыке. У меня есть студент, который пришел учить язык ради того, чтобы читать литературу в оригинале. У него уже дома нет места для книг, но он продолжает их покупать. Кажется, он уже прочитал больше книг на норвежском, чем я.

Помните свою первую поездку в Норвегию?

В университете у нас было много поездок и стажировок и в Норвегию, и я попала на первую из них после второго курса. Это был небольшой городок в Южной Норвегии – Кристиансанн. Как вы знаете, в Норвегии очень много диалектов, и в этой области Норвегии диалект не из простых. Помню, как я вышла из аэропорта, где никого нет, только две бабушки. Было очень страшно, но пришлось спрашивать у них, как и куда ехать. Постепенно страх прошел и через пару дней барьер исчез. Поэтому я всегда говорю своим студентам, чтобы они не боялись говорить. Норвежцы очень положительно реагируют на попытки иностранцев говорить по-норвежски и всегда помогут, терпеливо повторят и подскажут. Какое было первое впечатление? С первой поездкой у меня связаны добрые воспоминания. Мне очень нравится эта область Норвегии, и за последние несколько лет я была там несколько раз. В этой поездке, да и во всех последующих, я не помню какого-то момента, который огорчил меня. Все было очень позитивно.

Какие черты норвежцев Вам нравятся?

В последнее время я часто я замечаю, что у соотечественников есть привычка обсуждать и осуждать других. Вероятно, это наследие Советского Союза, режима, когда нужно было не выделяться. Норвежцы в этом плане совершенно индифферентны. Что бы вы ни делали, как бы вы ни выделялись, выглядели, разговаривали, какое бы ни было у вас семейное или финансовое положение, ориентация, вероисповедание, мировоззрение – вы никогда не встретите осуждения. Любое ваше жизненное решение не подвергнется обсуждениям, это определенная свобода. Отсутствие предрассудков и осуждения – признак развитого общества, где все имеют право на свое мнение и выбор.

Какая у Вас самая запоминающаяся история, связанная с Норвегией?

В системе норвежского образования есть такая ступень как Народная Высшая Школа – это ступень между школой и университетом, где студенты могут определиться в будущем направлении обучения. Я проучилась в одной из таких школ в городке Лиллехаммере полгода. Это была моя вторая или третья поездка, которая пришлась на зиму. В Норвегии учеба – не просто учеба. У нас было достаточно свободного времени и объединяющие активности. Однажды вся неделя была посвящена впечатлениям от зимы, и мы лепили снеговиков. Это было очень забавно. Все лепили снежные композиции в форме пингвинов, медведей. Русскому человеку трудно представить, как можно вместо занятий принимать участие в таких мероприятиях. После этого на выходных у нас был лыжный кросс. Бытует шутка о том, что каждый норвежец родился с лыжами на ногах. И это правда! Лыжи – неотъемлемая часть выходные в каждом норвежской семье. До того момента я ни разу на них не стояла и мне пришлось преодолеть 17 км. Отказываться было неудобно и каким-то чудом я смогла пройти их. Было весело! Вообще система образования в Норвегии отличается свободой, тогда меня это поразило.

Есть стереотип о том, что норвежцы всегда держат дистанцию. Расскажите об этом явлении.

Да, такие особенности существуют, например, некая дистанция между друзьями и знакомыми или щепетильное отношение к деньгам. У нас в порядке вещей заплатить за друга, подругу, девушку, и это вполне может забыться, и никто не будет требовать возврата. В Норвегии об этом нет речи. Меня это поначалу удивляло, но сейчас я понимаю, что это просто другое отношение. Норвежцы не хотят быть никому должными – у них не принято дарить крупные и дорогие подарки. Даже когда вас приглашаются на день рождения, то совершенно необязательно, что гостей будут кормить. А алкоголь практически всегда приносят с собой в любой компании. Я не могу сказать, что это сложно, просто необходимо это принять и относиться как к данности. В этом тоже есть плюсы.

Почему Вы порекомендовали учить именно норвежский язык?

Не в обиду коллегам, но норвежский – самый стратегически выгодный из скандинавских языков. Исторически Норвегия долгое время была под властью Дании и Швеции. Во время унии с Данией официальным письменным языком был датский, а вот говорили все на разных диалектах норвежского. В итоге диалекты очень разобщились, и норвежцы приобрели умение понимать совершенно разные варианты своего языка. Если говорить о датском и шведском на глобальном уровне, то они отличаются от норвежского не сильнее, чем диалекты внутри Норвегии. Изучая норвежский, вы вынуждены понимать разные его формы. Дойдя до определенного уровня изучения, мы углубляемся в диалекты и учимся их различать. Мы привыкаем к этому, и датский со шведский уже не кажутся нам другими. Хотя, исключение здесь составит датская фонетика, с ней справиться будет чуть сложнее. Зато можете спокойно читать писавших по-датски классиков Ибсена и Гамсуна в оригинале. Сами скандинавы - норвежцы, датчане и шведы - встречаясь на конференциях, редко используют английский, вполне понимая друг друга и без него.

Какой совет Вы можете дать студентам, которые приезжают в Норвегию?

Тем, кто знает английский, я советую забыть его на время пребывания в Норвегии. Всегда есть соблазнительная возможность на него перейти. Необходимо максимально стараться ставить себя в такие ситуации, когда у вас нет варианта заговорить на любом другом языке, кроме норвежского. Один мой студент рассказал мне после поездки: «Сначала я ничего не понимал. Но я подходил и спрашивал, всех мучил, мне повторяли, объясняли». И это правильная тактика. Стоит смело идти в бой! Заправлять машину, ходить за продуктами, говорить в кафе, спрашивать экскурсоводов в музеях или найти норвежского собеседника в интернете и общаться с ним. Ничего плохого не случится, это только на пользу.

Вы задумывались о переезде в Норвегию?

Да, я думала об этом. Вернувшись в Москву после проживания в Норвегии, я все равно возвращаюсь туда снова и снова, как для отдыха, так и по работе. Не исключаю возможности переезда в будущем, но сейчас у меня столько работы здесь, что пока не представляю, на кого всё это оставить. Возможно поеду еще поучиться на PhD и получить степень, если решусь, то сделаю это только в Норвегии.

Какие пожелания Вы можете оставить студентам Скандинавской школы?

Меня радует, что у нас много слушателей. И мне хочется, чтобы эта тенденция продолжалась. Все люди, которые приходят к нам - необычные. У каждого своя индивидуальная история. Хотелось бы держаться вместе! Желаю и советую всем прилагать усилия в учебе. Как бы мы ни старались делать процесс обучения интересным и увлекательным, слова за студентов никто не выучит и домашнее задание тоже не сделает. Личный вклад не менее важен, чем хороший учитель. Поэтому прилагайте усилия. В любом деле важна регулярность занятий, а в языке она прежде всего. Смотрите кино, слушайте музыку, посещайте ваши любимые страны, общайтесь с носителями и помните, что мы с вами говорим на уникальных, редких языках! И мы сами тоже уникальны. И это здорово!

Мария Ткаченко

Скандинавская школа

129090, Москва,
ул. Большая Спасская, дом 12
м. «Комсомольская», м. «Сухаревская», м. «Красные ворота» .


Тел.: (495) 626-46-00,
Эл. почта: moscow@nordicschool.ru

Время работы:
пн-чт: с 11:00 до 20:00
пт: с 11:00 до 19:00
сб: с 12:00 до 15:00

Карта проезда Карта сайта
Соглашение о личной информации